The Weary Pund

.Ins Deutsche übertragen von:

Chorus
The weary pund, the weary pund,
The weary pund o’ tow!
I think my wife will end her life
Before she spin her tow.

*

B. Horlbeck, 2010

Refrain
Das kleine Pfund, das kleine Pfund,
Das kleine Pfund von Garn!
Ich glaub’ ihr Leben das verrinnt,
Bevor sie’s fertig spinnt.

*

I bought my wife a stane o’ lint
As guid as e’er did grow,
And a’ that she has made o’ that
Is ae puir pund o’ tow.

*

Kauft’ meinem Weib `nen Haufen Flachs,
gewachsen schön wie Farn.
Und alles, was sie d‘raus gemacht,
ist ein kleines Häufchen Garn.

*

There sat a bottle in a bole
Beyont the ingle low;
And ay she took the tither souk
To drouk the stourie tow.

*

Ne Flasche steht da hinterm Herd,
Auf die sie sich verlässt.
Und mit nem Ruck nimmt sie nen Schluck,
wenn sie das Garn benässt.

*

Quoth I :- ‘ For shame, ye dirty dame,
Gae spin your tap o’ tow!’
She took the rock, and wi’ a knock
She brake it o’er my pow.

*

Ich schrie sie an: Du Liederjahn!
Wurd’s Spinnrad Dir geraubt!’
Sie nahm das Ding und mit ‚nem Bing
haut sie mir ihn auf mein Haupt.

*

At last her feet – I sang to see’t! -
Gaed foremost o’er the knowe,
And or I wad anither jad,
I’ll wallop in a tow.

***

Ganz ohne Gruß trug sie ihr Fuß
über den Hügel steil.
Falls ich ehdem ne and’re nehm,
Hab ich ein ganzes Seil.

***